接收同義詞的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列包括賽程、直播線上看和比分戰績懶人包

接收同義詞的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦BrandySchillace寫的 謙卑先生與屠夫醫生:實現首例恆河猴換頭手術,神經外科先驅羅伯.懷特對移植人類大腦的追求,以及靈魂移植的追尋 和Javi,Sofi的 西班牙文,每日一句(隨書附標準西語朗讀音檔QR Code)都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自麥田 和瑞蘭國際所出版 。

淡江大學 資訊工程學系碩士班 張志勇所指導 徐志奇的 基於自然語言轉換SQL之資料庫語音查詢機器人 (2020),提出接收同義詞關鍵因素是什麼,來自於人工智慧、BERT、Seq2Seq、SQL資料庫、同義詞、同音字。

而第二篇論文國立清華大學 資訊系統與應用研究所 許聞廉所指導 陳榮蓬的 基於語言模板之分散式表示法於社群媒體主題分類之研究 (2018),提出因為有 主題偵測、語言模板、深度學習、分散式向量表示法、知識表示、卷積神經網路、文本分類、語意分析的重點而找出了 接收同義詞的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了接收同義詞,大家也想知道這些:

謙卑先生與屠夫醫生:實現首例恆河猴換頭手術,神經外科先驅羅伯.懷特對移植人類大腦的追求,以及靈魂移植的追尋

為了解決接收同義詞的問題,作者BrandySchillace 這樣論述:

/人類真有可能換頭嗎?/ /移植整個身體會比移植腎臟或心臟還不道德?/ ◆獲諾貝爾生醫獎提名,現代普羅米修斯──羅伯.懷特超越腦和身體之間的連結, 將科學幻想變成「科學事實」,挑戰人類最深切的恐懼◆   王浩威 精神科醫生/作家 冬 陽 央廣《名偵探科普男》主持人 汪漢澄 新光醫院神經科醫生/台大醫學系副教授/麥田出版《醫療不思議》作者 知 言 台大臨床所博士生/推理作家 喬齊安 台灣犯罪作家聯會成員/百萬部落客 蘇上豪 金鼎獎得主/心臟外科醫生………共同推薦!!(依姓氏筆畫排序) 「大腦移植」會在幾年後成真? 如果拯救生命的解決方法不在於一次移植單一器官,而是一次全部換掉呢? 它會是造

福人類的手術,它將徹底改變人類歷史。 不過,這也引發眾人的恐慌,一旦人類換頭術成功了, 靈魂是否將能追求永生? ◇◇◇◇◇   2015年,義大利神經外科醫生卡納維羅(Sergio Canavero)表示自己將會是首位做到「大腦移植」的醫生。事實上,他不是第一個有這樣想法並致力落實執行的人,卡納維羅的偶像──羅伯.懷特醫生也說過同樣的話。   這是一本引人入勝的傳記和醫學發展史,探究羅伯.懷特(Robert J. White,1926-2010)這位美國最知名、最傑出也是最古怪的外科醫生如何追尋頭顱移植的醫學技術,將一個人的靈魂移植到另一個人的身體。這聽來簡直是天方夜譚,或只會出現在科幻小

說。但在真實世界可以怎麼樣辦到呢?   冷戰初期,科學上的較勁已經成為東西兩大陣營的主導精神。繼太空計劃後,出現另一種「空間」競賽,那就是征服人體內部的空間──器官移植。不論是鐵幕國家、還是西方民主國家的外科醫生,爭先恐後想成為第一位完成器官移植的醫生,像是移植人體的腎臟和心臟等。但是,一名美國年輕的神經外科醫生,抱持巨大野心,提出問題:為什麼不移植大腦?   羅伯.懷特是個備受爭議的外科醫生,也是推動神經外科的先驅,他執行過一萬多次的腦部手術,並發表超過一千篇醫學文章。他是教宗若望保祿二世的醫療倫理顧問,被任命為教宗科學院院士,並於1981年成立了梵諦岡生物倫理委員會。在他的領導下,委員

會影響了天主教會對於腦死和體外受精這些議題的立場。而他研發的許多拯救生命的神經外科醫療技術(在體外替腦部冷卻和加溫,為腦部手術爭取更多的時間),仍應用於當今醫術,他也曾兩度被提名諾貝爾生醫獎。   但就像小說《變身怪醫》中的傑奇(Dr. Jekyll)一樣,懷特也有另一個身分。在實驗室裡,他正跟科學和死亡的極限戰鬥,進行一項完美的外科手術:人體死去後,讓靈魂繼續存活。1970年,懷特對猴子進行頭部移植,由於手術包括切斷頸部的脊柱,脊髓沒有與移植的身體連接,導致擁有新頭顱的猴子手術後全身癱瘓,但大腦中的神經和血管毫無受損。除了身體無法行動外,猴子仍擁有正常的知覺,可以看到、聽到、聞到並對周遭移

動的物體有反應。最後因出現免疫排斥反應,猴子手術後只存活了八天。懷特醫生曾經給自己起了個「謙卑先生」的綽號,但善待動物組織(PETA)則控訴他的殘酷動物實驗,「將粗劣的、殘酷的活體切除術變成產業化」,並稱他為「屠夫醫生」!   本書追蹤了懷特十多年的研究,解釋了當中科學問題的糾結、國際政治和信仰,揭示這種複雜、暗黑實驗的醫學倫理以及從中獲得的非凡醫學革新,如何救活無數徘徊於死亡邊緣的病患。無疑地,這是一個令人著迷的故事,從科幻小說到科學事實,帶領讀者進入極大恐懼和極大希望的奇特旅程。 【補充知識】   大腦自身具有免疫性,這意謂著身體不會真正拒絕大腦,就像肝臟和腎臟器官移植一樣,真正的挑戰

不在於移植大腦,而是移除和再連接到頭部。這將產生頭部或者整個身體成功移除和連接的問題,同時,成功的手術必須重新連接脊髓跟神經系統,否則患者將會四肢癱瘓。人類的頸部橫切面相當複雜,就像纖維組成的複雜電纜線,必須正確地調整,保證每一根血管都能連接到正確的位置和正確的方向;而食道跟氣管則像洋蔥一樣,層層疊疊,都需要單獨縫合。而且,當實施頭部移植的時候,還涉及到讓血液冷卻來減緩大腦死亡,最多只有一個小時的時間就要讓血液重新流動,可以想像這樣的過程有多複雜。   至於靈魂會跟著大腦一起移植到新的身體嗎?科學家普遍認為,大腦並不是像裝在一個桶子裡那樣,它與身體的化學反應和神經系統是一體的。大腦會整合來自

一副完全不同的身體的新信號、認知和信息嗎?會不會造成精神錯亂或是嚴重的精神障礙?這也是目前人們無法解開的謎。 【本書特色】 ● 一本出色又古怪的外科醫生的迷人傳記,以及他想要嘗試移植人類靈魂的科學追求。 ● 人類頭部移植一直是人類最好奇的想像與最深沉的恐懼,同時也是醫療科技突飛猛進與醫學倫理嚴重扞格的引爆焦點。 ● 書中提出了重要的問題:「如果讓⼤腦能在體外存活,那麼⾃我會變成什麼?」、「你可以移植人類的靈魂嗎?」 【各界讚譽】 ★一部令人無法抗拒的紛囂故事,有扮演上帝的醫生、與意識形態對立的科學,以及總是在冒險的命運。 ──羅伯.科爾克(Robert Kolker),《紐約時報》暢銷書《

隱谷路》(Hidden Valley Road)作者 ★席萊斯從醫學史中取出最離奇、最具倫理複雜性的一段情節,把它塑造成細膩、考據詳盡、讓人讀到捨不得放下的一部敘事。我向你發誓,如果你的頭殼(或其他部位)裡有腦袋的話,會發現這本書真是好看。──瑪莉・羅曲(Mary Roach),《紐約時報》暢銷書《不過是具屍體》(Stiff)作者 ★令人著迷、誠摯感人、讓人愛不釋手的一本書。席萊斯完全揭露了羅伯.懷特醫生奇特且複雜的天賦:一位虔誠、自負、擁有雄心壯志的創新者,在追求發展一種令人費解卻可能改變世界的嶄新外科手術的過程中,他簡直願意挑戰任何規範,包括生命本身的定義。──盧克.迪特里希(Luke

Dittrich),暢銷書《終身失憶人》(Patient H.M)作者   ★精采出色、令人不安、深具吸引力。這個真人故事甚至比以它為靈感的X檔案事件更加黑暗與曲折。──法蘭克.史巴尼茲(Frank Spotnitz),《X檔案》編劇兼製片人 ★引人入勝。席萊斯是一流的歷史學家,擁有說書人的敏銳眼光。──琳賽.菲茨哈里斯(Lindsey Fitzharris),《李斯特醫生的生死舞台》(The Butchering Art)作者 ★我極力推薦這本書。──艾德.楊(Ed Yong),《紐約時報》暢銷書《我擁群像》(I Contain Multitudes)作者 ★精湛傑作。追根究柢且耐人

尋味的人物傳記。──《科學雜誌》 ★充滿熱情、生動流暢……懷特漫長的事業生涯中,他的非正統追尋曾經數次登上全國新聞,但是布蘭迪.席萊斯終於在《謙卑先生與屠夫醫生》這本書裡,給予這些研究應有的重量級深入探討。──《華盛頓郵報》 ★生動逼真,有時令人膽戰心驚……這是迷人且不安的寫照,讓我們窺見醫學研究的複雜世界,以及其中一位最極端的執業者。──《哥倫布郵訊報》 ★調查詳盡。文筆精采。懸疑動人。最重要的是,這本書好看極了。──《華爾街日報》 ★讓人又愛又怕。──《紐約時報》 

基於自然語言轉換SQL之資料庫語音查詢機器人

為了解決接收同義詞的問題,作者徐志奇 這樣論述:

隨著資料庫的資料日益增加,資料的複雜度也逐漸提升,以過往的查詢方式,過去的查詢是手動的點選網頁方式,需要倚賴使用者對問題的了解程度,而且需要自行篩選條件,才能得知答案,不但浪費時間,也增加操作的複雜度。 因此,利用人工智慧的技術,提供一個直覺化和方便性的查詢方式,讓使用者省時方便得到想要的查詢結果,便成為很重要的研究議題。本論文採用自然語言處理(Natural Language Processing, NLP)的技術,利用深度神經網路建立模型,將自然語言轉換成對應的資料庫SQL語法。讓使用者輸入時,只要以語音來隨意輸入詢問的語句,我們深度學習的模型便能將語音轉成文字,再將文字轉換成資料

庫相對應的「欄位」、「關係」與「值」的查詢欄位,最後轉換成SQL的語法,查詢到使用者需要的正確結果。

西班牙文,每日一句(隨書附標準西語朗讀音檔QR Code)

為了解決接收同義詞的問題,作者Javi,Sofi 這樣論述:

9大分類、100則字卡 西文字卡 × 筆記本設計 全台最大西文學習粉專創意撰寫 《西班牙文,每日一句》創造你的日常西文語境!   當遇到「很蠢、無腦」的人,道地西文該怎麼說?   想請對方「滾開」,你還可以用西文說「滾去炒蘆筍!」   中文說「狗改不了吃屎」,西文則說「山羊總是往山上爬」?   「死掉的小蒼蠅」在西文裡原來是指「雙面人」!   看這麼有趣的內容,就知道是全台最大西班牙文學習Facebook粉絲專頁「西班牙文,每日一句」要出書啦!這次帶來他們最受歡迎的「字卡」並結合「筆記本」功能,不管你是已經有點西文基礎,想多接觸課本之外,西班牙人日常使用的口語短句,還是一直想練

好西文,卻無法持之以恆,想要平易近人、像朋友聊天般的西文語境,《西班牙文,每日一句》都能幫助你!又潮又好看的筆記本設計讓你想隨身攜帶,且每天不貪多,就讀短短一句,一起來灌溉自己的西文環境吧!   *適讀程度:CEFR A1-B2   *9大分類、100則字卡,任何時候你都能秀一句西文!   本書為有西文基礎的你,精選A1-B2程度的俗語、日常短句和片語共100則字卡,並依在生活中能使用的情境分成9大類,邀請你把西文帶進生活中的各種時候。   全書9大分類:   分類一:心情好的時候可以說「¡Cojonudo!」(太讚了!)、「¡Qué guay!」(酷耶!)等   分類二:不爽的時候可以

說「hablar a toro pasado」(放馬後炮)、「No me molestes.」(別煩我。)等   分類三:罵別人的時候可以說「¿En qué estabas pensando?」(你腦子有洞?)、「¡Eres un(a) inútil!」(你(妳)真是個廢物!)等   分類四:對別人好的時候可以說「¡Mucha mierda!」(祝你好運!)、「Te queda bien.」(你很適合。)等   分類五:驚訝的時候可以說「Esto pasa de castaño oscuro.」(真的太扯了。)、「¡No me jodas!」(真的假的!)等   分類六:跟朋友約的時候可以說「

a dos velas」(沒錢)、「¡Como quieras!」(隨便你!)等   分類七:無聊懶散的時候可以說「Voy a mi bola.」(我不想管了。)、「más se perdió en Cuba」(沒什麼大不了的)等   分類八:感情的事可以說「mejor estar solo que mal acompañado」(寧缺勿濫)、「poner los cuernos」(劈腿)等   分類九:隨時都可以說「O sea que…」(也就是說……)、「por cierto」(順帶一提)等   *少量閱讀、成就感大增,用有趣的對話拉近你和西文的距離!   學遍了文法、背夠了單字,但能說

出口的總是不夠生活化?本書只給你日常用得上的西文,搭配短短兩句對話、單字和補充,就算每天只讀一句也能現學現賣,快一起來看看吧!   ˙「字卡」與「程度分級」:你是專注力稍縱即逝的現代人!沒問題,整個頁面只有字卡,想不集中專注力都難。每則字卡都標示所屬程度,而即使字卡中用了難一點的單字,也能用在簡單的對話情境中,讓你話一出口就說到對方心坎裡,不僅外顯程度立即提升,連母語人士也對你刮目相看。   例:   no tener abuela   自戀(貶義)   Nivel: A1   ˙「情境」:只用A、B兩句對話就讓你進入狀況!像和朋友對話般,時而吐槽、時而暖心,馬上了解使用情境。搭配音檔一快

一慢的朗讀語速,更能有效練習聽力口說。   例:   A: Oye, yo soy el guapísimo chico de la clase. ¿Y por qué no tengo una novia?   A:聽著,我是班上最帥的男生,為什麼我會交不到女朋友?   B: Usted no tiene abuela.   B:您也太自戀。   ˙「單字」:將對話中的重點單字挑出來,並標示詞性、中文意思,不查字典也沒問題。   例:   tener (v.) 有、擁有   usted (pron.) 您   ˙「補充」:補充說明字卡或情境中用到的文法、同義詞或其他說法,並適時補充俗語、

短句和片語的由來、背景故事等,讓你不只是背誦字卡還能長知識,印象加深加廣。   例:   no tener abuela 直譯是「沒有阿嬤」。西班牙阿嬤對自己的金孫總是讚不絕口,認為寶貝孫子女最美、最帥、最聰明。因此如果說一個人「沒有阿嬤」,意指這個人身邊沒有誇耀他的角色,所以必須大力地吹捧自己,延伸為一個人太自戀的意思。   《西班牙文,每日一句》讓你每天都有動力讀一點西文、把西文帶到生活中,相信生活中的各種時刻有了西文,表達必定更加生動! 本書4大特色   1. 直覺式「字卡」學習,版面簡潔、素雅,注意力集中!   2. 真正能當「筆記本」用,隔線、日期設計齊全,隨身攜帶,好看又實用

!   3. 小份量教學,最適合現代人!每天只讀一點,改變自己的西文環境!   4. 隨書附標準西文朗讀音檔QR Code,語速一快一慢,最道地的西文隨身帶著聽!

基於語言模板之分散式表示法於社群媒體主題分類之研究

為了解決接收同義詞的問題,作者陳榮蓬 這樣論述:

直到現在自然語言處理的研究上也大多以機器學習為主。但是機器學習的缺點也很明顯,可讀性差且不易維護,希望能使用直觀的人類思考方式作為研究方法,結合機器學習的先進做法,兼具可維護以及高準確率的優點。本研究提出以語言模板(Linguistic Pattern)概念建構符合人類直覺的分類方法,以最新於2017年提出的語言模板之生產模型為基礎,轉換模板為文章在各主題的表示向量,使深度學習模型得以接收更豐富的語意資訊,同時結合機器學習高效能的優點,對整個分類模型進行完善,我們將以此研究方法建構中文電子媒體的主題偵測模型,同時將模型與現行語意分析常用的方法比較,觀察其成效。本研究方法利用本體論(Ontol

ogy)和關鍵字(Keywords)建構而成,再經過頻繁樣式勘測(Frequent Pattern Mining)尋找出關鍵的語意模板,這個研究方法除了做法符合人類分類的直覺之外,還能利用語言模板的產生與匹配了解各主題的語意結構,並且每一階段都可以產生結果,得以加以利用並對模型改進。