sanity意思的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列包括賽程、直播線上看和比分戰績懶人包

sanity意思的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦葉子南寫的 英漢翻譯實例評注 和葉子南的 英漢翻譯:譯·注·評都 可以從中找到所需的評價。

另外網站"my sanity"是什麼意思? - 關於英語(美國)的問題| HiNative也說明:my sanity的意思Your sanity means how sane you are. In other words, what your normal mental state. Insane is completely crazy.

這兩本書分別來自書林出版有限公司 和清華大學所出版 。

國立臺灣科技大學 設計系 陳建雄所指導 楊舒絜的 從服務設計觀點探討陽明山國家公園遊憩資訊行動導覽應用程式之服務體驗 (2019),提出sanity意思關鍵因素是什麼,來自於服務設計、人物誌、使用者旅程地圖、科技接受模型、行動應用程式。

而第二篇論文輔仁大學 法律學系 陳榮隆所指導 李壽星的 論醫療自主權 (2018),提出因為有 醫療自主權、個人自主、關係自主、告知後同意、人格權、隱私權、自主權代理的重點而找出了 sanity意思的解答。

最後網站sanity 什么意思? Mandarin Chinese-English Dictionary ...則補充:Normal or sound powers of mind. Hyphenation, san•i•ty. Part of Speech, (名) noun. Matching Results. 头脑 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了sanity意思,大家也想知道這些:

英漢翻譯實例評注

為了解決sanity意思的問題,作者葉子南 這樣論述:

  葉子南教授以多年教學與實際翻譯經驗,將英譯漢的技巧、理論、策略,藉由55篇短文詳盡介紹給讀者。本書最大特點是將這55個短文單元以「文本質地」區分為四類:軟文本、偏軟文本、偏硬文本、硬文本,因文本的性質不同,採取的翻譯策略與行文語氣自然也不同。每單元均包括:原文、譯文、點評、參考譯文,簡述文本定位和翻譯策略,清楚呈現最初譯文需要再細修之處,點評則詳加解說該如何理解原文困難之處,又如何在譯文中轉化。此外,每單元末的短文則針對原文提出翻譯時的技巧、理論與建議,提醒、補充重點,書末附上十篇短文作為練習,是極為全面且實用的英漢翻譯參考書。 本書特色   1.55篇譯文點評實例

,直接切入重點。   2.以「文本質地」分類,在開始翻譯前就先確立翻譯策略和語氣。   3.短文提點翻譯技巧與理論,補充知識背景。   4.書末附十篇短文作為練習,實際演練書中理論技巧。

sanity意思進入發燒排行的影片

但是這個東西沒有讓他覺得自滿,但是由於他懂得
怎樣去跟這些名畫的交易商談價錢還有抬高價錢,
因此大部分的名畫都可以買到很好的價錢,
那大家都知道,我們想起畢加索,就會想起那些抽象畫,
而這些抽象畫才是他真正賺大錢的名畫。
在那個時候,從來沒有人做過這些超現實主義的畫,就是這種抽像畫
可以說是在創作裡面的一片藍海,但是要讓歐洲的畫商
還有收藏品的收藏家,接受那麽前衛的作品,
需要非常好的營銷還有編排,而他非常善於社交還有非常有商業頭腦,
成功的把這些非常前衛的抽象畫賣到了歐洲的貴族的手中,
大家看看這一幅畫,這幅叫【讀書】,畫的就是他的情人Walter,
在2011年倫敦拍賣裏面,成功以2520萬英鎊拍賣給一名俄羅斯的商人。
而且他是打電話來訂的。
畢加索一生裏面創作最少有37000副畫,在他死後留下來兩億美金的財產,
以通膨來計算,到現在為止大概價值100-200億美金,
當中還有幾萬副畫,還有一些別墅和雕像留給了他的後代。
那麼問題來了
為何梵高和畢加索,兩個都是畫畫的天才,
但是兩者的遭遇為什麼會不一樣呢?那梵高究竟做少的什麼東西呢?
1. 不善於社交還有公關,他鄙視那些販賣藝術品的商人,
覺得他們是在侮辱了藝術,就好像劉青雲講的一樣:
‘做人公關不好,食屎啦,沒公關,屎都沒得食’
2. 包裝和銷售
產品每一個都需要經過包裝,還有有一個銷售的技巧方能賣出
這些東西都是梵高沒有做到的
3. 情緒管理
就是因為他的之前愛情的問題。。。
啊~不是愛情啦~單戀的那些問題,所有他在情緒上沒有管理好
4.這個是最重要,他就是低估了自己藝術品的價值。
那麼我們把這些東西放在自己的身上,我們有時會覺得自己的價值不高,
覺得自己不值那個價錢,我應該只適合這些工作,或者是領這一些薪水。
那我來跟大家講一個例子,一罐在超市裡面的可樂,
和一罐在馬爾代夫度假村裡面的可樂是不是一樣的呢?
可樂的本質其實沒有改變過,在馬爾代夫的可樂其實還是可樂,
並不會特別的好喝,
但是在超市的一罐賣Rm2,馬爾代夫的一罐買USD8,(不知道,應該更貴吧)
整整相差了RM30,那麼究竟是哪裡的分別呢?
重點在於如何讓顧客覺得值得,而不是你自己覺得值得
只要讓顧客覺得值得,那麼他用多少錢來買都可以
就好像梵高的畫一樣,他一生裡面只買過一副畫,
而且還是他親戚幫他買的,賣了400,
但是他死後他的畫在拍賣會上,最高的那一個
是7。。。8250多萬美金,不懂有幾千幾萬倍?
那我們來想啦~為什麼買畫的人覺得7150萬美金值得呢?
那除了它是獨一無二之外,畫背後的淒慘故事,
這幅畫帶給他的感覺等等
也有可能是因為這幅畫的投資價值,還有背後的那些故事
那所有他才買了這幅畫。
所以銷售就是要讓顧客覺得你的價錢值得,而不是你自己覺得值得。
讓顧客覺得值得,除了就是一些基本的條件
例如是品質啊~或者是公司的名氣等等,更重要的就是情緒,
80%的購買都是感性(情緒)而做出決定的,尤其是在這麼貴的東西身上,
理性的原因根本不可能成為他購買的關鍵。
那麼情緒購買,大概可以分為5種:
1. 視覺效果
那視覺效果,除了就是產品的包裝,產品的一些廣告之外
那個銷售人員(的外表)也是很重要的,
那如果彭于晏和八兩金一起賣同一個產品給你,
那你自己覺得是選誰呢?那答案就是很明顯的
不然賣跑車的商家幹嘛聘請一大堆的模特兒來賣跑車呢?
2. Pride ,就是身份和地位的象徵
如果你能讓顧客,在買了你的產品過後,
他的身份和地位會比以前不一樣,或者變得與眾不同
儘管那不一定會成為事實
但是那種感覺會讓他們,得到嚮往的生活。
就好像賣屋子的人一樣,他為什麼要花那麼多錢,
去做好那個示範屋呢?
原因就是讓顧客覺得他們以後的家園就會是這樣的,
那就從此過著幸福快樂的生活,那當然啦~不一定會達成
但你有讓他有那種感覺是最重要的
還有一些就是Limited edition, 就是獨一無二的那些東西
也是非常好賣的
3. 貪婪
讓顧客覺得賺到的一個假象,也是利用他貪婪的其中一種
例如好像那種promotion啊!買一送一啊~
那種其實是用這種因素的
4. 喜歡和偏愛,這個不需要解釋,喜歡就是喜歡
如果他是喜歡你的產品,喜歡你的人,或者是喜歡那個品牌
對於那個品牌有一定的偏愛
那麼根本不需考慮到其他理性的因素。
5. 恐懼
恐懼也是其中一個購買的因素,例如好像有限期的Promotion,
或者是你錯過了這個就會賣更貴啊~類似好像那種Promotion
好像保險的銷售其實也是利用恐懼這一個點,來做銷售的
那麼大家的人生想做梵高還是畢加索呢?由你自己來決定!
最後送上畢加索的一句話,這句話其實是蠻有意思的
我們都知道藝術並不是真相,它只是尋找真相的一個謊言,
所以藝術家需要會講解還有說服,讓大家明白你的謊言
那好啦!今天的影片就到這裡啦,
最近我的工作其實是很忙
那今天我就來嘗試一下激勵和自我成長的一個主題,
那當然啦~奇異世界的影片還是照樣會做的
那如果大家想看什麼主題的話~,歡迎大家留言給我讓我知道吧!
那好啦~我們下個奇異世界見,Bye Bye
Vincent
Starry, starry night (繁星点点的夜晚)
Paint your palette blue and gray (为你的调色盘涂上蓝与灰)
Look out on a summer's day (你在那夏日向外远眺)
With eyes that know the darkness in my soul (用你那双能洞察人性灵魂的双眼)
Shadows on the hills (暗影铺满群山)
Sketch the trees and the daffodils (树木与水仙花点缀其间)
Catch the breeze and the winter chills (捕捉着微风与寒冷的冬天)
In colors on the snowy linen land (用那雪原斑驳的色彩)

Now I understand (如今我才明白)
What you tried to say to me (你想对我倾诉些什么)
How you suffered for your sanity (你为自己的清醒承受了多少折磨)
How you tried to set them free (你多么努力想让自己全然超脱)
They would not listen they did not know how (他们却不予理睬, 那时他们不知该如何面对)
Perhaps they'll listen now (也许现在他们会知道)

Starry, starry night (繁星点点的夜晚)
Flaming flowers that brightly blaze (火红的花朵明艳耀眼)
Swirling clouds in violet haze (紫幕轻垂,云舒云卷)
Reflecting Vincent's eyes of China blue (映照在文森特湛蓝的双眼)
Colors changing hue (色彩变化万千)
Morning fields of amber grain (清晨里琥珀色的田野)
Weathered faces lined in pain (张张饱经风霜与苦痛的脸)
Are soothed beneath the artist's loving hands (在艺术家的画笔下显得栩栩如生)

Now I understand (如今我才明白)
What you tried to say to me (你想对我倾诉些什么)
How you suffered for your sanity(你为自己的清醒承受了多少折磨)
How you tried to set them free (你多么努力想让自己全然超脱)
They would not listen they did not know how (他们却不予理睬, 那时他们不知该如何面对)
Perhaps they'll listen now (也许现在他们会知道)

For they could not love you (他们根本不会在乎你)
But still your love was true (但你的爱却依然真实存在)
And when no hope was left in sight (当最后一点希望都一去不返)
On that starry, starry night (在那繁星点点的夜晚)
You took your life as lovers often do (你愤然结束自己的生命,如绝望的恋人们一样)
But I could have told you Vincent (但文森特,我要告诉你)
This world was never meant for one as(像你这般美好的灵魂)
beautiful as you (本不该来这肮脏的世间)

Starry, starry night (繁星点点的夜晚)
Portraits hung in empty halls (空旷的大厅里画作高悬)
Frameless heads on nameless walls (无名的墙上无框的肖像)
With eyes that watch the world and can't forget (用注视整个世界的双眼,把一切铭记在心)
Like the strangers that you've met (就像你曾遇见的匆匆过客)
The ragged men in ragged clothes (褴褛的人们穿着破衣烂衫)
A silver thorn on a bloody rose (就像血红玫瑰上的银刺)
Lie crushed and broken on the virgin snow (零落成泥,摧折寸断,散落于皑皑白雪)

Now I think I know (如今我才明白)
What you tried to say to me (你想对我倾诉些什么)
How you suffered for your sanity (你为自己的清醒承受了多少折磨)
How you tried to set them free (你多么努力想让自己全然超脱)
They would not listen they're not listening still (他们却不予去傾聽,以後也還是不會)
Perhaps they never will (可能。。。。他們永遠也不會)

從服務設計觀點探討陽明山國家公園遊憩資訊行動導覽應用程式之服務體驗

為了解決sanity意思的問題,作者楊舒絜 這樣論述:

自政府施行周休二日以來國人益加的重視休閒活動,走入大自然讓自己的心 靈得到舒緩及生理的健康有助於釋放生活的壓力。陽明山國家公園緊鄰台北大都 會區,更是提供了民眾多樣性的休閒活動。行動導覽應用程式因其可移動性、能 整合多種數位媒體內容,具備互動特性,適合遊客在遊憩活動中使用以取得遊憩 資訊,希望透過遊憩資源行動導覽應用程式讓遊憩活動進行的更順利,並在使用 過程中更了解陽明山的自然生態資源,運用互動與紀錄功能拉近與陽明山的距 離,提升遊憩體驗的同時引發環境保護的意識。本研究從服務設計的角度探討如何透過遊憩資訊行動導覽應用程式提供的服 務提升遊客的遊憩體驗,目的有以下三點:(1)從服務設計的角度調

查遊客在遊憩 過程中面臨的導覽體驗需求,找出其痛點、阻礙以及缺口;(2)研究行動導覽軟體 在滿足遊憩需求上的功能設計;(3)檢視應用程式在提升遊憩體驗上的影響。研究對象以去陽明山實際體驗過遊憩活動的人為主,透過實地觀察及訪談法 蒐集使用者行為資料及想法,運用「KJ法」、「人物誌」、「使用者旅程地圖」、「利害關係人地圖」分析工具了解遊憩過程中產生的痛點,從情境需求發展應用 程式功能,設計主軸為:(1)景點搜尋機制;(2)交通資訊服務;(3)環境互動功能;(4)紀錄與分享。後測再以科技接受模式架構發展訪談問題,以放聲思考法及訪談 評測應用程式在提升遊憩體驗上的操作及滿意度,並提出設計優化及修改。從

結果上來看受測者對新款行動導覽應用程式在「感知有用性」中對大部分 功能覺得滿意,少部分功能需要調整。在「感知易用性」上整體覺得滿意,針對 特定功能提出值得參考與優化的建議。在「想用態度」和「行為意象」上皆給予 肯定與認同。研究結果建議為:(1)滿足使用者需求的資訊分類可提升使用體驗的 有用性;(2)資訊間進行整合串接可提升使用體驗的易用性;(3)與環境互動功能有 助於強化使用者關注與期待;(4)使用者未熟悉的功能須提供更細節的介面導引;(5)資訊的呈現要善用各媒體的優點以引發瀏覽意願;(6)景點人次數據可加上排名 提供進階選擇的參考;(7)功能解說文字宜簡潔並固定於介面統一位置;(8)推廣行

動導覽應用程式的宣傳以提升使用機會。關鍵詞:服務設計、人物誌、使用者旅程地圖、科技接受模型、行動應用程式

英漢翻譯:譯·注·評

為了解決sanity意思的問題,作者葉子南 這樣論述:

《英漢翻譯譯•注•評》強調翻譯的准確性,通過學生具體的翻譯作業,以改錯、講解、提問、加注的方式,把英漢翻譯中常出現的錯誤或其他問題提出來,並加以解決。文后還附有參考答案。另外,作者還針對文中涉及的具體翻譯問題,用簡短的方式,重點講解相關的理論或技巧,使學習者不僅停留在「知其然」的階段,還要達到「知其所以然」的水平。供講解的文章多為200字到300字的英文節選,每篇文章構成一個短小精悍的單元,不至於使讀者陷於冗長的閱讀過程。《英漢翻譯譯•注•評》適合大學翻譯專業學生、翻譯從業人員及翻譯愛好者閱讀。葉子南,浙江紹興人。畢業於杭州大學外語系(現浙江大學外國語學院),后在杭州大學教授英語和英漢翻譯課,

近二十年來任教於美國明德大學蒙特雷國際研究學院(MIIS)高級翻譯語言學院。早年從事科技翻譯,近來的研究方向是翻譯教學與應用翻譯理論。除本書外,還着有《高級英漢翻譯理論與實踐》(清華版)、《英漢翻譯對話錄》(北大版)、《靈活與變通:英漢翻譯案例講評》(外文社版)、《認知隱喻與翻譯實用教程》(北大版、台北書林版)和Introduction to Chinese-English Translation(紐約版、台北書林版、外研社版,與人合着)。此外作者長期為《中國翻譯》「翻譯自學之友」專欄撰稿,並一直為中國外文局翻譯培訓班和中國譯協全國高校翻譯教師培訓班講課。 第一部分 軟文

本 1 Melodies ­ eir Composer Never Heard (1) 短文 軟文本譯者自由度探底 2 Melodies ­ eir Composer Never Heard (2) 短文 翻譯的對等原則 3 Ansel Adams 短文 擺脫原文的束縛 4 Susan Sontag 短文 隱喻的解讀與翻譯 5 Nelson Mandela (1) 短文 譯文需要沿原文邏輯走嗎? 6 Nelson Mandela (2) 短文 到底要准確到什麼地步? 7 If-by-whiskey 短文 Bloody的譯法是怎樣決定的? 8 ­ ree Passi

ons 短文 文學翻譯是否可以發揮? 9 It』s Cold Out ­ ere 短文 翻譯中的互文聯想 10 Kingdom of Heaven 短文 什麼叫「夠好了」理論? 11 Ronald Reagan Is Dead 短文 譯者有時要見細不查 12 O Baby, Baby 短文 幽默等類雜文的翻譯 13 A Sermon 短文 如何翻譯有鼓動宣傳功能的文字? 14 ­ ree Advertisements 短文 廣告類文本翻譯的大致原則 15 I Want Beauty in My Life 短文 文學翻譯不宜過度解釋 16 Foreword for

Here Is New York 短文 保留原文的語言特色 17 El Dorado (1) 短文 淺談翻譯單位 18 El Dorado (2) 短文 身在文學心不在 19 ­ e Story of an Hour (1) 短文 保留文學中的「異質」成分 20 ­ e Story of an Hour (2) 短文 文學翻譯是否應該歸化?第二部分 偏軟文本 21 Re‑ ects on Manchester (1) 短文 復雜長句的處理 22 Re‑ ects on Manchester (2) 短文 文學語言俯拾皆是 23 Huntington on Ter

rorism 短文 Seal一詞的隱喻圖像與翻譯 24 Gross National Product (1) 短文 翻譯中的不可譯問題 25 Gross National Product (2) 短文 動詞名詞化后的可數特征 26 American Geography (1) 短文 翻譯中目的論的應用 27 American Geography (2) 短文 漢語的節奏和工整 28 ­ e Polarized Mind (1) 短文 原文主觀態度的強弱與翻譯策略 29 ­ e Polarized Mind (2) 短文 「解包袱法」(Unpacking)在翻譯中的價值

第三部分 偏硬文本 30 ­ e Dumbest Generation (1) 短文 Shower和Bath這兩個隱喻的處理 31 ­ e Dumbest Generation (2) 短文 看看能否拋棄隱喻 32 ­ e Ancien Régime and the French Revolution (1) 短文 翻譯時借助百科知識 33 ­ e Ancien Régime and the French Revolution (2) 短文 英漢詞典和英英詞典的使用 34 ­ e Splendor of Greece (1) 短文 詞性不同詞義不變 35 ­ e Spl

endor of Greece (2) 短文 Dark一詞的不同隱喻含義 36 Possible Uni cation (1) 短文 翻譯時不宜過度關注細節 37 Possible Uni cation (2) 短文 我的譯文我做主 38 ­ e West: Unique, Not Universal 短文 翻譯中的連貫問題 39 Crop Evolution and Human Civilization (1) 短文 Develop一詞的翻譯 40 Crop Evolution and Human Civilization (2) 短文 理論在翻譯實踐中是否有作用?

41 Genetically Modi ed Food (1) 短文 並列語言單位的處理 42 Genetically Modi ed Food (2) 短文 借助上下文解讀原文語義 43 ­ e Saddest Period of My Life (1) 短文 翻譯中句子焦點的轉換 44 ­ e Saddest Period of My Life (2) 短文 守住標准漢語這個底線 45 ­ e Saddest Period of My Life (3) 短文 對照兩位大師的譯文 46 Race in the United States 短文 Force一詞的理

解和翻譯 47 ­ e Loss of Public Sanity 短文 讀社科文章未必味同嚼蠟第四部分 硬文本 48 Guide to E-Business Integration 短文 計算機及網絡相關文本的翻譯 49 Memorandum of Understanding 短文 正規文本翻譯較死板的原因 50 China』s WTO Accession (1) 短文 正規文本的句型轉換 51 China』s WTO Accession (2) 短文 關於address這個詞的翻譯 52 Infrastructure Investment (1) 短文 By do

ing結構的處理 53 Infrastructure Investment (2) 短文 硬文本翻譯中句型轉換的原則 54 A Protocol (1) 短文 翻譯議定書等正式文本的注意事項 55 A Protocol (2) 短文 Interest一詞的意思和翻譯附錄:補充練習

論醫療自主權

為了解決sanity意思的問題,作者李壽星 這樣論述:

摘要從病人自主權利法的立法說明可以看出病人自主權利法所保障的權利是病人的醫療自主權。各國有關病人醫療自主權的保障,最重要的是「告知後同意原則」,但它是英美普通法的法則,與我國成文法的司法制度,顯然格格不入,而我國目前以告知後同意原則來保護病人的醫療自主權,僅以醫事法律規定的說明義務與病人同意權利,顯然不足。我國在2000年,立法訂定「安寧緩和醫療條例」讓末期病人或其代理人得以拒絕治療及選擇維生醫療,這個條例是我國,也是亞洲第一個成文立法來保障病人的醫療自主權。2016年的病人自主權利法則在立法說明中提出保障「醫療自主權」這個字句,這是我國第一次在法律文檔中確立了「醫療自主權」。醫療自主權是什

麼,醫療自主權的內涵為何,醫療自主權的在權利體系的定位為何以及如醫療自主權應該如何保障,必須深入加以探討。自主是什麼?自主的理論可以從政治哲學,道德哲學,生命倫理學及法律哲學等各種不同的角度來研究,因此有各種同的自主的理論和自主的學說。目前主流學說所討論的都是個人的自主;女性主義和社群主義者提出的則是關係自主、理性自主。主流學說強調自由主義的個人自由,個人的自主則是自由主義的核心。美國崇尚自由與民主,是自由主義的國家,強調個人的自主,但女性主義和社群主義的學者指出,個體和社會是密不可分,個人是組成社會關係的元素;將個體的設定排除於社會背景外,是不切實際的。個人的形成和能力來自於和他人的互動及社

會的影響,應該要把社會條件考慮在內。台灣學者另從生命倫理學、東方的醫學倫理與醫病關係,來討論醫療自主的理論,從東方孔孟儒家倫理道德的影響,歸納出臺灣的醫療自主其實不是美國式的個人自主,而是儒家式的醫療關係自主。美國雖是一個自由主義的國家,提倡個人的自主,女性主義和社群主義提出關係自主,對個人的自主提出了改進。因此美國現代的醫療自主是一種關係自主。而關係自主的個人必須有行為能力,因此醫療關係自主也是一種理性的自主。德國從康德的自主理論,也就是康德的理性存有的「意志的自由」理論,導出人性尊嚴的三要素:生命、理性及自主。在康德的人性尊嚴理論下,一個人一定要有理性和自主才有尊嚴,如果沒有理性就沒有自主

,沒有自主就沒有尊嚴。未成年的小孩,成年失智喪失行為能力的成年人,沒有完全理性也沒有完全自主。自主權是德國、美國和我國憲法未列舉的基本權;從德國基本法第一條人性尊嚴及第二條人格發展的文本,可以認定人性尊嚴是德國基本法中先於國家的自然權,德國自主權的保障,是在德國基本法第二條所規定的「人格發展權」,從人性尊嚴的憲法價值,認定自主權是德國憲法未列舉的基本權。德國、美國及我國有關憲法未列舉的基本權,利用憲法解釋違憲審查來確定,其制度與實踐並不相同,美國利用普通法的判例制度,在不同的案例裡面,利用違憲的司法審查,最高法院確定了憲法未列舉基本權的地位。德國則設立獨立的聯邦憲法法院利用案件的裁判結果及內容

付予法律的效力而確立基本法未列舉基本權的地位。我國憲法未列舉的基本權,則以司法院大法官會議利用憲法解釋違憲審查,來確定憲法未列舉基本權的地位,我國大法官會議違憲審查有關自主權的解釋,確定了多項自主權的基本權地位,但未包括醫療自主權。醫療自主權的態樣可從醫病關係來說明醫療自主權的性質及內涵,從醫療的功能與作用來看,醫療自主權包括了幾個態樣:身體自主權,生育自主權,及醫療資訊自主權。德國從德國基本法第二條可導出德國的醫療自主權,它的性質是一般人格權;而美國的醫療自主權,經由多年的憲法解釋違憲審查判例以及學說理論,認定它的性質是憲法上的隱私權。由於美國聯邦最高法院的憲法解釋違憲審查,採美國聯邦最高法

院大法官的多數意見,但也尊重不同的少數意見。美國聯邦憲法修正案第5條及第14條規定:未經正當法律程式,不得剝奪任何人的生命、自由或財產。因此在美國的判例中,醫療自主權也有自由權的性質。我國司法院大法官會議解釋自主權,有依德國的人性尊嚴規定,解釋為一般人格發展權,也有依照美國的判例,解釋為隱私權。有關醫療自主權保障的實務,在德國有倫理層次訂於醫師守則之告知後同意原則,也有成文法訂於民法典的德國病人權利法及醫師的說明義務規定,也有法律效力的聯邦憲法法院的判例。美國則以普通法之先例約束原則用判例來保障憲法上的權利,美國普通法的告知後同意法則,聯邦最高法院己承認病人拒絕治療權是告知後同意法則上的權利也

是憲法上半影理論的隱私權,告知後同意法則的理論與實踐由許多的判例結合而成。美國除了普通法以外也有許多聯邦法、統一法及州法的醫療自主權成文法。紐約州的「不施行心肺復蘇法」則是美國也是世界上第一個最完整的自主拒絕醫療的成文法律。臺灣告知後同意原則的實踐,學者與法院均從刑法與民法的法文中分析,導出醫師或醫院的告知或說明義務以及病人或代理人的同意權利,雖然告知後同意是英美普通法的法則,而且我國告知與同意的明文規定是規定於醫事法,而不是民、刑法典。我國的安寧緩和醫療條例,是亞洲最早而且最先進的拒絕醫療自主權的成文法,病人自主權利法之立法說明中明文規定是保護醫療自主權,這是醫療自主權首次出現在臺灣的法律文

檔之中,從美國紐約州Storar及Eichner兩個案例的判決可看出,成年與未成年人的醫療自主權保障不同。未成年人沒有行為能力,基於醫療自權是理性的關係自主,沒有行為能力的未成年其醫療自主權應由父母的親權或法定代理人基於病人最佳利益原則來行使。行為能力與決定能力變成先於自主要素的理性要素。因此各國均訂有人身監護制度。各國的人身監護制度,重點都在保護沒有行為能力的未成年人而訂立行為能力與決定能力的基準。為了保護沒有行為能力的成年人醫療自主權,探求沒有行為能力的成年人在喪失行為能力之前的意志及意思表示,各國都在推動意定代理監護制度,在成年人有行為能力的時候,將本人的醫療意願或醫療決定,以法律規定的

成文方式做成委託或信託;成年人一旦喪失其行為能力,代理人即可依照本人的意願,代行其醫療自主權利。未成年人因為心智尚未完全成熟,沒有辦法做出理性的自主,因此未成年人的醫療自主權,要受到父母親權的監護,未成年人成年之後因為智障或身體發展遲緩,沒有完全的行為能力,他的醫療自主權也一樣受到父母親權或法定代理人的監護。各國所採行之醫療自主權法制,均與其國內的歷史文化以及實務環境有著密切關聯。我國醫療制度從早期的德日制,走到今日的美國制。但是臺灣的法制,還是繼受德日的成文法制。以保護醫療自主權為例,我國法制若無成文法之立法難以保障憲法上的自主權,似應仿照病人自主權利法之立法,將醫療自主權之身體自主權、生育

自主權及醫療資訊自主權立專法保護。