境界的彼方原作的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列包括賽程、直播線上看和比分戰績懶人包

境界的彼方原作的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦鄭良光,陳雷,吳家銘,鄭智程,紀品志,林碧堂寫的 台文通訊:30冬紀念特刊 和的 「國際傳播」國際化都 可以從中找到所需的評價。

另外網站商品検索|ムービック(movic)也說明:東京卍リベンジャーズ~場地圭介からの手紙~(原作版) クリアファイル … 440円 ... 彼方のアストラ, 歌舞伎町シャーロック, 過呼吸, 可愛いだけじゃない式守さん, 仮面 ...

這兩本書分別來自亞細亞國際傳播社 和聯經所出版 。

國立政治大學 社會工作研究所 宋麗玉所指導 李孟婷的 網絡合作經驗探究—以優勢觀點工作者為例 (2020),提出境界的彼方原作關鍵因素是什麼,來自於網絡合作、跨專業關係、優勢觀點。

而第二篇論文國立臺北教育大學 教育學系生命教育碩士班 陳錫琦所指導 黃惠雅的 六祖壇經所蘊涵靈性修養之研究 (2019),提出因為有 六祖壇經、自性、靈性、靈性修養的重點而找出了 境界的彼方原作的解答。

最後網站これは外せない!と思う10月スタートの深夜アニメは ...則補充:『ヤングマガジン』で連載中の同名漫画を原作とする『アンダーニンジャ』。 ... 3位 境界の彼方、2位 ロウきゅーぶ!SS(第2期)、1位は? リメイクして ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了境界的彼方原作,大家也想知道這些:

台文通訊:30冬紀念特刊

為了解決境界的彼方原作的問題,作者鄭良光,陳雷,吳家銘,鄭智程,紀品志,林碧堂 這樣論述:

◎《台文通訊》為現今持續發行時間最長,影響力最大的台文刊物。   ◎上讚ê台文入門冊   《台文通訊》就是正港ê台灣文學寶庫,全部用台文書寫,用羅漢合寫ê形式來幫贊羅馬字初學者khah簡單來入門,koh用台文討論台灣族群ê運命,記錄、創作台灣魂ê性命故事。咱beh藉30冬這ê值得紀念ê日子,發行《台文通訊——30冬紀念特刊》,予愈來愈chē台灣人、甚至外國朋友,來了解咱台語ê文字kap記持,咱台灣人ê歷史。《台文通訊——30冬紀念特刊》是1本台灣人攏需要來讀ê入門冊。   ◎介紹台文通訊運動史   這本紀念特刊咱特別邀請參與《台文通訊》ê關鍵人物來記錄、介紹台文通訊ê發展經過。有創辦人

鄭良光先生、早期北美時期Toronto(多倫多)台文編輯小組蘇正玄先生。另外koh特別邀請有台語文專長ê有志對無kāng角度來評論、評價這份刊物ê意義kap特色。   ◎早期文章、作者選集   編輯團隊ùi舊年開始討論beh收錄重刊ê文章kap內容,向望無讀過這份刊物、無讀過早期文章ê朋友,會使真簡單來認bat這份刊物ê特色kap重點。咱有推薦整理幾ê代表性ê作家專欄,mā有照文章ê性質來分類、介紹。這是1本beh了解台語文運動、台語文學、《台文通訊》上好ê入門冊!   ◎參與者30冬回顧   除了背景介紹kap早期文章選集,咱koh去邀請過去有參與著這份刊物ê有志來做30冬ê回顧,有歷任

總編輯、全世界聯絡處ê負責人、作者、讀者等等,來分享in對這份刊物ê記持kap心情。   ◎刊物、作者原稿公開   Tī《台文通訊——30冬紀念特刊》內底,除了文字記錄,咱koh特別kā早期《台文通訊》1寡寶貴ê資料用相片ê方式來呈現予大家看,有《台文通訊》專用ê批紙、《台文通訊》原稿、重要台文作家ê手稿等等。這攏是頭1擺公開ê資料,邀請大家共同見證咱家己ê台語文學史、台語運動史! 名人推薦   ◎青平台基金會董事長 鄭麗君推薦   我真愛kap家己ê囡仔講台語。邀請逐家做伙支持《台文通訊》,hō͘ koh khah chē台灣囡仔thang有自信來講家己ê母語,寫家己ê文字。   ◎

閃靈主唱、立法委員 Freddy推薦   《台文通訊》著tī這片塗壤中發穎、大漢,成做現存koh teh發行中上長久ê台文刊物。   非常值得大家來讀、大力支持!   ◎董事長樂團 吉董推薦   講台語,hō͘我有自信。唱台語,hō͘我有靈魂。台文通訊30年,大家繼續支持30年!   ◎滅火器樂團 楊大正推薦   《台文通訊》是近代台文運動,上重要ê台文刊物。   透過普及近代台文書寫ê型式,建立台灣語言ê民族主體意識!   ◎國家太空中心主任 吳宗信推薦   台文通訊已經三十年ah!真無簡單,感謝tī這ê過程中所有有志辛苦堅持ê付出。   ◎前立法委員 陳柏惟推薦   Ǹg望【台文

通訊】thang繼續成長、大欉,延續本土語言ê香火。邀請逐家來sio-kēng,做伙來生湠台語文化到萬世代。

境界的彼方原作進入發燒排行的影片

人生半路 我不離場
儘管命運 總是比愛還囂張
哪怕遺憾 是一輩子必經的流浪
心還是會發燙

劉若英2014年全新單曲「半路」
張國立自導自演電視劇【半路父子】片頭曲

2014年10月份即將在大陸五家衛視同時開播的電視劇【半路父子】,由大陸硬底子資深名演員張國立自導自演,他為本劇投注極大心力,從劇本發想時期就力邀劉若英共同演出,認為她就是女主角的不二人選。

這部劇描述一個混日子的中年浪子,在遭遇一連串意外之後,突然面臨前大半輩子不曾體會的考驗:他是否能在關鍵時刻守護一家人的幸福,完成他不擅長的「擔當」?女主角是改變這位男子人生的關鍵人物。兩個人生走到半路的孤獨靈魂相遇,碰撞之後撞擊出猛烈火花,翻轉了彼此原本看似平淡的生活。

整齣劇刻劃人在危難之中的強大韌性,在愛情、親情上都有動人的鋪陳,生活化的題材,樸實的場景,卻真實如人生,在演技傑出的男女主角真情演繹之下,擁有獨特的生命力,看過預告的人都覺得非常好哭。

史上最早班錄音歌曲 戲裡戲外都真實的奶式情歌
金曲製作人鍾成虎 VS. 知性天后劉若英
「半路」再創情歌新境界

人生走到半路,儘管千瘡百孔、顛簸無數,循著愛的軌跡而去,無論悲喜,都仍是唯一能讓人生完整的道路。

奶茶在看過【半路父子】劇本之後,深受感動,因此雖然近年休養生息,已減緩接戲,還是義無反顧地答應演出。而這首劉若英今年度唯一單曲「半路」,為搭配戲劇內容量身定做,不僅歌詞修改十數版,製作過程也煞費苦心。唱片公司與劇組從數十首DEMO中來回挑選,最後由奶茶的暢銷名曲「我們沒有在一起」原作詞曲班底黃婷和陳韋伶出線,並邀請熟知奶茶聲線的金曲製作人鍾成虎(製作「幸福不是情歌」)操刀,打造原汁原味的奶式情歌。

而在歌曲錄製過程裡,也創下「錄音最早班」的記錄。奶茶近年生活規律、作息正常,製作人鍾成虎也屬於晨型人,兩人隨意聊出「早上九點來錄音室錄音」的想法,竟然一拍即合,立刻付諸實行。因此「半路」就是以奶茶早晨精神奕奕的聲線錄製,全然有別於過往的錄音經驗,堪稱史上最早班錄音歌曲。

「半路」在娓娓道來的旋律裡,以奶茶一貫溫柔而堅韌的態度,陳述一種在人生裡不放棄的執著。就算很痛苦,就算有遺憾,就算人終究是孤獨的,還是要在能愛的時候,無怨無悔去愛一場。製作人精挑溫文的鋼琴與鋼弦吉他音色,搭配畫龍點睛的手風琴,就像是流過無數卵石的悠悠溪水,不慌不忙熨貼著每個人的心。

在紛亂的世界裡,聽見奶茶劉若英仍是以從容的態度,唱出發人深省的樂音,我們仍是會相信,走到半路,儘管千瘡百孔、顛簸無數,循著愛的軌跡而去,無論悲喜,都仍是唯一能讓人生完整的道路。


半路
詞|黃婷 曲|陳韋伶

就算最後到達的地方 沒有任何人能分擔
誰能永遠獨自去闖蕩
就算將靈魂築成圍牆 也不可能安然無恙
何不就勇敢走到邊疆

我們兩個有多不一樣
任性倔強都能原諒 不完美又怎樣
痛過瘋過 再不問然後呢
我不怕失望 只怕你健忘

愛情半路 我不孤獨
你在身旁 幸福就不再偽裝
哪怕遺憾 是一輩子必經的流浪
心還是會發燙

人生半路 誰先離場
從不奢望 幸福能無限延長
如果還能 再無怨無悔去愛一場
我不留戀 錯過的每一個天堂

愛情半路 我不孤獨
撫平舊創 背起了新的行囊
重複回憶 能洗掉生命中的狂妄
不對自己說謊

人生半路 我不離場
儘管命運 總是比愛還囂張
我會守著 一寸寸握著你的力量
等在未來 藏一段最美的時光


製作人:鍾成虎
編曲:JerryC
和聲:許哲珮
混音:楊大緯
製作助理:周谷淳



劉若英facebook.....https://www.facebook.com/Rene0601

網絡合作經驗探究—以優勢觀點工作者為例

為了解決境界的彼方原作的問題,作者李孟婷 這樣論述:

網絡合作能使各專業工作者發揮所長,呼應多面向且複雜的社會狀況及個案需求,然而,合作的實際運作狀況涉及不同層級的人、事、物交互影響;本研究始於研究者在網絡合作中的不自信,「如何促進與其他專業的正向合作?」成為本研究最初的問題意識,揉和實習經驗與課堂所學,本研究以優勢觀點相關元素為切入,其主要目的包括:(1)了解優勢觀點工作者網絡合作經驗;(2)了解優勢觀點工作者面對網絡合作時,所採取的態度、理念及因應方式;(3)嘗試建立網絡合作的相關技巧。依據研究目的,本研究採質性研究,透過立意抽樣八位應用優勢觀點超過兩年的社工人員,並以半結構式訪談大綱進行深度訪談。本研究最終歸納出網絡合作的五大核心範疇,分

別為:「網絡合作原因」、「多層次網絡合作影響因素」、「網絡合作策略」、「機構內部支持程度」與「網絡合作結果」五大面向,並進一步將五大核心範疇按照其關聯性、以實際網絡合作案例整合成「求同存異」網絡合作模型。研究結果顯示,網絡合作應同時注重「相同性」和「獨特性」,使工作者在合作中既能尋找彼此的共同需求,又能發揮專業優勢服務;而優勢觀點中的「雙向復元」概念能使工作者在合作中提升自我效能、並藉由往返互動感染網絡夥伴,創造正向共好的合作氛圍;此外,研究者建議透過以機構為單位的合作方式增加與互動機會,使工作者個人在合作互動中體驗信任,也建議學校或訓練單位提供認識不同專業背景及實際演練互動的機會,增強合作相

關技巧及經驗;最後,研究者也針對本研究的相關限制進行探討,並提供網絡合作的未來研究方向。

「國際傳播」國際化

為了解決境界的彼方原作的問題,作者 這樣論述:

當世界變成美國放大版 傳播媒介下一步該何去何從? 「國際化」銜續「去西方化」重啟傳播新起點   「本書匯聚一群耀目的學術明星,共同反思國際傳播領域方法和理論的主要路徑,尤其是整個傳播領域如何『去西方化』。公平言之,《「國際傳播 」國際化》允稱一部獨特的書。」——哈林(Dan Hallin)美國加州大學聖地亞哥分校教授   傳播研究是美國文化的產物,後來逐漸擴散到西方國家乃至全世界,成為支配性的觀點與範式。《「國際傳播」國際化》從世界主義的精神出發,一方方面反對西方文化霸權,一方面拒絕狹隘的文化民族主義,以多元文化的對話促進境界交融,和而不同,猶如一首由各種聲音交錯組成的交響樂。   李金

銓教授長期關注國際傳播學,綜合四十年的學術生涯經驗,與國際全方位視野編著此書。沒有老調重彈,沒有虛晃一槍,以嚴肅的態度發表真知灼見,呈現智慧交鋒火花,提供華人學術社群一個提高文化自覺的新契機。   編者簡介 李金銓(Chin-Chuan Lee)   國立政治大學聘任的教育部「玉山學者」。美國密西根大學博士,曾任美國明尼蘇達大學教授,中央研究院客座教授,香港中文大學講座教授,香港城市大學講座教授。研究領域包括國際傳播、媒介政治經濟學、媒介與社會、新聞史,以及傳播的社會理論。在學術道路上矻矻求索四十年,以歷史脈絡為經,以全球視野為緯,穿梭傳播學的時空脈絡遠近縱橫。2014年獲頒國際傳播學

會(International Communication Association, ICA)費雪導師獎(B. Audrey Fisher Mentorship Award),2018年獲頒國際中華傳播學會(Chinese Communication Association)終身成就獎,2019年獲選國際傳播學會會士(ICA Fellow),同年獲頒中國新聞史學會卓越學術獎。 作者簡介 伊萊休.卡茨(Elihu Katz)   賓夕法尼亞大學安納伯格傳播學院榮休校聘教授(Trustee Professor),以色列耶路撒冷希伯來大學榮休教授。著述極富,近著包括The End of Tel

evision? (與培迪•斯堪諾合著)、Media Events(與丹尼爾•戴楊合著), The Export of Meanings(與塔瑪•利比斯合著)及Personal Influence(與拉查斯菲合著)五十週年紀念版。曾獲得根特、海法、蒙特利爾、巴黎、羅馬、布加勒斯特、魁北克和西北等多間大學頒授榮譽博士學位。 張讚國(Tsan-Kuo Chang)   美國德克薩斯大學奧斯汀分校博士,台灣交通大學教授,香港城市大學媒體與傳播系榮休教授。曾獲得新聞與大眾傳播教育學會(AEJMC)國際傳播分會傑出貢獻獎(2005)。先後出版三本學術著作,並在《傳播研究》《國際輿論研究學刊》《新聞/

政治國際學刊》《傳播學刊》《新聞與大眾傳播季刊》《新媒體與社會》《政治傳播》《輿論學刊》等英文學刊發表數十篇論文。 揚.瑟韋斯(Jan Servaes)   香港城市大學媒體與傳播系榮休講座教授兼系主任,麻塞諸塞大學阿姆赫斯特分校傳播與可持續社會變遷聯合國教科文組織(UNESCO)講席教授。Telematics and Informatics(Elseevier)學刊主編,「傳播與發展和社會變遷」「傳播、全球化與文化認同」叢書主編。在國際與發展傳播、信息傳播科技與媒介政策、語言與跨文化傳播、參與與社會變遷、人權和衝突管理等領域著述眾多。近著包括Substainability, Partic

ipation, and Culture in Communication(2012)。 保羅.曼西尼(Paolo Mancini)   意大利佩魯賈大學制度與社會學系教授,傳播學專業和社會與政治理論博士項目負責人。曾任哈佛大學和牛津大學研究員。英文著述包括Politics, Media and Modern Democracy (與大衛•斯萬森合著)和Comparing Media Systems: Three Models of Media and Politics(與丹尼爾•哈林合著),並與丹尼爾•哈林合編Comparing Media Systems beyond the West

ern World。 邁克爾.柯廷(Michael Curtin)   加州大學厄聖塔芭芭拉分校電影與媒介研究系全球研究Mellichamp講席教授,卡西-沃爾夫中心媒介產業項目負責人。先後出版或主編American Television Industry(2009),Reorienting Global Communication: Indian and Chinese Media beyond Borders(2010),Playing to the World’s Biggest Audience: The Globalization of Chinese Film and TV(2

007)等多種著作。主編英國電影協會出版的國際電影產業叢書,曾任《中華傳播學報》(Chinese Journal of Communication)聯合主編。 亞普.範欣內肯(Jaap van Ginneken)   曾任荷蘭阿姆斯特丹大學國際學院及傳播系副教授,目前定居南法尼斯,獨立著述。研究和寫作橫跨兩大領域,一是國際傳播和電影產業,相關著作包括Understanding Global Media(1998)和Screening Difference(2008);另一是群體心理學和動力機制,相關著作包括Crowd, Psychology, and Politics(1992), Col

lective Behavior and Public Opinion(2003), Mass Movements(2007), Mood Contagion(2013)和Political Hubris in Western Leaders(2014)等。 科林.斯帕克斯(Colin Sparks)   英國伯明翰大學當代文化研究中心博士,曾任英國威斯敏斯特大學教授,現任香港浸會大學傳理學院講座教授,英文學刊Media, Culture and Society創刊主編之一。在傳播政治經濟學、國際傳播等領域著述甚豐,近年的研究聚焦轉型社會媒介體制的比較研究。 西爾維奧.瓦斯博德(Silv

io Waisbord)   喬治華盛頓大學媒體與公共事務學院教授,曾任International Journal of Press/Politics和Journal of Communication主編,近著包括Reinventing Professionalism: News and Journalism in Global Perspective(2013), Media Sociology: A Reappraisal(2014),Communication: A Post-Discipline(2019)等。 朱迪.波倫鮑姆(Judy Polumbaum)   美國愛荷華大學新

聞與大眾傳播學院榮休教授,香港城市大學訪問教授(2012-2013)。擁有報章報導、2013雜誌新聞和攝影新聞等領域的訓練和背景,研究興趣包括當代中國新聞業、表達自由、媒體與文化互動。 張隆溪 (Lonxi Zhang)   哈佛大學博士,香港城市大學比較文學與翻譯講座教授,瑞典皇家人文、歷史及考古學院外籍院士、歐洲科學院院士,曾任加州大學河濱分校教授。在比較文學等領域著述豐富,中英文著作包括The Tao and the Logos(1992),Mighty Opposites: From Dichotomies to Differences in the Comparative Stu

dy of China (1998),《走出文化的封閉圈》(2000)、《中西文化研究十論》(2005),Unexpected Affinities: Reading across Cultures (2007)等。 羅德尼.本森(Rodney Benson)   加州大學伯克萊分校社會學博士,紐約大學媒體、文化與傳播系系主任、教授。曾在丹麥、芬蘭、法國、德國、挪威等國任訪問教授。出版專著Shaping Immigration News: A French-American Comparison (Cambridge, 2013),在比較媒介體制和場域理論等領域發表數十篇論文。與馬修•鮑爾

斯(Matthew Powers)合著Public Media and Political Independence(2011),與艾瑞克•內維爾(Erik Neveu)合編Bourdieu and the Journalistic Field(2005)。目前的研究聚焦商業、公共和公民社會媒介所有權的運作邏輯。 彼得.達爾格倫(Peter Dahlgren)   瑞典隆德大學媒體與傳播系榮休教授。從晚期現代社會與文化理論視角研究媒體與民主,尤其是民主參與與數字媒介的關聯。活躍於歐洲學術網絡,曾在歐洲和美國多間大學擔任訪問學人。近著包括The Political Web (2013), M

edia and Political Engagement(2009),合編Young People, ICTs and Democracy(2010)。 阿爾溫德.拉賈戈帕(Arvind Rajagopal)   紐約大學媒體、文化與傳播系教授。在各類學術期刊發表數十篇學術論文,主編The Indian Public Sphere(2001),發表著作包括Politics after Television (2001出版,榮獲亞洲研究學會2003年庫馬拉斯瓦米圖書獎)及其他三部書。 曾獲得麥克阿瑟基金會和洛克菲勒基金會的資助,也曾擔任史丹佛大學行為科學高等研究中心研究員。目前撰寫專著《去

殖民化殖民:印度全球化的文化政治》。 譯者簡介 李紅濤   香港城市大學傳播學博士,浙江大學傳媒與國際文化學院教授,挪威奧斯陸大學兼任教授。研究興趣包括媒體與集體記憶、媒介社會學。出版合著《記憶的紋理》,在中英文期刊發表30餘論文。 黃順銘   香港城市大學傳播學博士,四川大學文學與新聞學院新聞學教授,青年長江學者,兼任南京大屠殺史與國際和平研究院研究員,研究興趣包括媒體與集體記憶、榮譽社會學、新聞社會學、新媒體與社會等。 陳楚潔   香港城市大學傳播學博士,南京師範大學新聞傳播學院副教授。研究方向為媒介社會學、數字新聞業研究、傳播政治經濟學等。至今在《新聞與傳播研究》、《國際新

聞界》等期刊發表論文十餘篇。 宋韻雅   香港浸會大學傳理學院副教授,人工智能與媒體研究實驗室主任。曾任康奈爾大學客座副教授。研究興趣包括國際傳播,線上社會網絡、新聞學研究。 袁夢倩   南京大學藝術學院副研究員,入選江蘇省高層次創新創業人才計劃「雙創博士」。香港中文大學文化研究博士,史丹佛大學、多倫多大學訪問學人。研究方向為媒介文化研究、口述歷史與社會記憶、城市傳播與社區營造、當代中國文化政治。   中文版序/李金銓   國際傳播的國際化:反思以後的新起點/李金銓 逛櫥窗:論「國際傳播」的國際化/伊萊休•卡茨(Elihu Katz) 超越拉查斯斐:國際傳播研究及

其知識生產/張讚國 超越現代化和報刊的四種理論/揚•瑟韋斯(Jan Servaes) 新聞業的專業模式:在同質化與多樣性之間/保羅•曼西尼(Paolo Mancini) 「媒介首都」生成的條件——全球媒介的地方情境/邁克爾•柯廷(Michael Curtin) 好萊塢不朽的生命力:「帝國冒險」類型與《阿凡達》/亞普•範欣內肯(Jaap van Ginneken) 重啟國際傳播「帝國的維度」/科林•斯帕克斯(Colin Sparks) 「去西方化」與世界主義的媒介研究/西爾維奧•瓦斯博多(Silvio Waisbord) 在地經驗,全球視野:國際傳播研究的文化性/李金銓 把「媒介生產」理論化為准

自主場域:中國新聞研究再評價/朱迪•波倫鮑姆(Judy Polumbaum) 翻譯,交流與東西間的理解/張隆溪 公共領域、場域與網路:去西方化世界中的西方概念?/羅德尼•本森(Rodney Benson) 世界主義與國際傳播:理解公民社會行動者/彼得•達爾葛籣(Peter Dahlgren) 後殖民視覺文化:基於印度的討論/阿爾溫德•拉賈戈帕(Arvind Rajagopal)   作者簡介 譯者簡介   序   傳播研究是美國文化的產物,後來逐漸擴散到西方國家乃至全世界,成為支配性的觀點與範式。本世紀初,英國學者柯倫與韓國學者朴明珍首發其端,編撰一本書,名曰《媒介研究的去西方化》(Cu

rran & Park, 2000),我有幸參與其中。隨後也有若干零星的聲音呼應之。   「去西方化」以後的下一步是什麼?在我看來,就是要「國際化」。   本書取名《「國際傳播」國際化》(Internationalizing “International Communication,” University of Michigan Press),因為主流的「國際傳播」並不太「國際」,實質上只是「美國」的「國際傳播」,而不是「國際」的「國際傳播」,也就是大抵透過美國外交政策和美國中產階級學者的瞳孔看世界,於是世界變成了美國的放大版。我們共同的願望是把國際傳播真正地「國際化」。一旦國際傳播國際

化,整個傳播研究也就自然而然國際化了。   「國際傳播」在理論上和實踐上的旨趣何在?容我從幾方面簡單闡述,可以說是殊途而同歸:   第一,《論語》說:「君子和而不同,小人同而不和。」劉殿爵先生把這句話譯為「The gentleman agrees with others without being an echo; the small man echoes without being in agreement.」 (見Confucius, 1979: 122)君子和小人的道德判斷,姑不置論,但echo(回聲)一字譯得甚妙。國際傳播不能獨尊某種觀點,要求其他人、其他國家或其他文化跟著附和,而

是必須在互相尊重的基礎下求同存異,不斷溝通對話。   第二,著名古典音樂指揮家巴倫波恩說:「你要保存極端(的聲音),但要找到聯繫,隨時找到聯繫,這樣會有一個有機的整體。」(Barenboin & Said, 2002: 69)樂團的生命力來自各種聲音有機的聯繫,而不是抹煞、壓制或取消刺耳的聲音,交響樂本來就是各種不同的樂器和音調的矛盾統一。管見以為,巴洛克的賦格(fuge)形式以同一音調在不同音階同時展現,彼此獨立自主,而又相輔相成,對國際傳播—通過合作和競爭達成深度的瞭解—尤具啟發的意義。   第三,正如闡釋學大師高達美(Gadamer, 1999)提出「視域交融」(fusion of

horizons)之說,打破中西二元對立。各種文化傳統的交流,小則達到八百多年前管道升寫給趙孟頫《我儂詞》中說的「你泥中有我,我泥中有你」,大則從太極的「陰是陰,陽是陽」(文化自主)達到「陰中有陽,陽中有陰」(滲透交融)的境界。   第四,本書不斷強調「世界主義」(cosmopolitanism)的精神,一方面反對「美國(或西方)就是世界」的文化帝國主義霸權,一方面也反對義和團式的文化民族主義。華人社會要爭取學術平等對話的權利,只能拿出實實在在的學術業績,這必須靠整個學術社群幾代人的不懈努力,不能靠口號式的吶喊、社論式的宣示或拍腦袋的囈語。   在我的學術生涯四十年中,一直關注國際傳播,從

《傳播帝國主義再商榷》(Lee,1980)開始,歷經《全球媒介奇觀》(Lee, Chan, Pan & So, 2002)、《中國媒介,全球脈絡》(Lee, 2003)、《超越西方霸權:傳媒與文化中國的現代性》(李金銓,2004),以至於《「國際傳播」國際化》(Lee, 2015)和《傳播縱橫:歷史脈絡與全球視野》(李金銓,2019),可謂一脈相承,也是一以貫之。   《「國際傳播」國際化》英文原著由我任主編,由美國密西根大學出版社印行。本書緣起於我在香港城市大學邀請跨世代著名學者的「南北對話」。這些名家星光閃爍,來自美國、英國、印度、阿根廷、以色列、義大利、荷蘭、比利時、瑞典和華裔,他們沒

有老調重彈,沒有虛晃一槍,而是以最嚴肅的態度發表真知灼見,甚至呈現智慧交鋒的火花。   本書從知識論和方法論的高端視野討論大問題,而不糾結於具體瑣碎的小課題,確信是一本國際傳播的重要著作,值得費神迻譯,以饗華文世界的廣大讀者。為此,我乃「徵召」李紅濤、黃順銘、宋韻雅、陳楚潔和袁夢倩等五位深具潛力的年輕學人,讓每人認領翻譯兩章到四章的「任務」。我有幸和他們誼兼師友,他們在教研百忙之中熱心共襄盛舉,令我十分感動。我也要感謝美國密西根大學出版社無償讓渡中文翻譯版權,教育部「玉山學者」計劃資助出版,以及聯經出版公司精心編輯付梓。   譯事之難,沒有親身經歷無法充分體會。為了求「信」,我們首先要求儘

量貼近原文,不加不減;為了求「達」,我們要求適度砍掉「洋腔」。一方面不能「太不像」中國人講話,長句繞來繞去,文字生硬,令人望而生畏;但另一方面又不能「太像」中國人講話,以致抹煞了原作者的個性、神態和風格。如此拿捏分寸,斟酌得失,實在頗費躊躇。我們決定分四個步驟進行:第一步是譯者自校,第二步是譯者互校,第三步是譯者再度自校,最後我閉關一整個月,幾乎逐句根據原文校讀。這樣繁複認真的手續,但求滿足「信」與「達」的要求,「雅」則未敢相期。經此「一役」,我對卓越的翻譯家增添了幾分敬意。   期盼本書能為華人學術社群提供一個契機,共同提高文化自覺,並增進對國際傳播的貢獻。   好萊塢不朽的生命力:「

帝國冒險」類型與《阿凡達》亞普•範•欣內肯 二十世紀最後十年,我們見證了蘇聯、華沙公約組織與東歐共產主義國家集團解體,也見證了網路的興起,成為全球化的工具。隨之,「自由市場」的狂歡引發了一系列經濟泡沫,波及非西方的貨幣市場、網路股票市場和住房抵押貸款,最後二○○八年爆發全球信貸危機達到頂點。1如今,我們正目睹著巴西、印度和中國等新興力量迅速崛起。它們的崛起不是靠外國的「發展援助」(development aid),而是因為這些國家足夠大而多元,能用本國的力量實現資本積累,提升生產力。主要問題在於:這些深刻的變革,在多大程度上會影響跨國╲跨文化╲跨種族的傳播和媒體的全球圖景?聯合國教科文組織(U

NESCO)架構內發動的「世界資訊與傳播新秩序」(NWICO)的爭論,早就因支配媒體的國家激烈反對而被擱置了:這些主要的盎格魯—撒克遜國家及其親密盟國,有世界上最大的、也是最富有的本國媒體市場。近年來終於崛起了一些重要的非西方媒體和媒體集團,但在各大洲流通的媒介材料幾乎仍來自西方世界。通訊社的電訊稿、辛迪加新聞、圖書與翻譯、連環漫畫與視頻遊戲、玩具人物和周邊產品如此,新聞圖片和影像資料、電視劇與電視制式,以及電影亦然。誠然,香港、孟買和其他城市已成為主要的電影中心,但是它們沒有什麼電影能在周邊鄰國,或在中印的海外僑民之外產生影響。探究這一趨勢的意涵,需要關注的不是另類電影,而是世界級大片(St

ringer, 2003)。這些大片有助於塑造全球信仰,以及對歷史、地理與社會的看法。IMDb網站提供了一個詳盡的電影資料庫,包括每一部電影上映期間「全球票房」收入的最新資料和其他資訊。其中羅列出了一份大片的詳盡名單。目前有三九○部電影在上映期間的票房收入超過二億美元2。下面讓我們進一步剖析。

六祖壇經所蘊涵靈性修養之研究

為了解決境界的彼方原作的問題,作者黃惠雅 這樣論述:

在躁動不安的世代,靈性修養是日趨重要的課題,研究者認為六祖壇經是一部靈性修養的指引手冊,因壇經的核心內容是自性,是六祖直指如何自性覺醒與覺悟的方法,關於自性與靈性,有學者主張靈性就是自性,就是佛性,其名相不同但義理相通。本研究方法採文獻分析法,從文獻探討發現靈性定義繁多,本研究側重在生命教育方面上,故會與現行十二年國教生命教育核心素養的靈性修養內容來進行對話與討論,並提出最後的結論。 本研究結論有以下三點:一、十二年國教生命教育的靈性意涵是人企向永恆、 追求真理、自我超越的精神特性,而壇經對應這些靈性的精神特性分別為無上大 涅槃之空性、識自本心之本性、見性成佛之佛性,

其靈性層次有共有別。二、十 二年國教生命教育的靈性修養,包含靈性自覺與發展、人格修養與人格統整,壇 經的「自性自度」相對應於靈性自覺與發展,壇經的「自歸依」與「自見本性」 則蘊藏著人格修養與人格統整。三、靈性修養教育的重點應在於培養覺知事物本 質的能力以及照拂自身靈性,研究者認為壇經的「不二法門」與「定慧之學」可 以培養覺知事物本質的能力,並以壇經的「無念的當下」、「無相看本體」、「無 住使豁達」的修養方法來照拂自身靈性。 靈性意涵除生命教育的三種精神特性,尚有其他之特性,因本研究側重在生命教育的靈性修養,故依此探究,建議此後的研究可再探究壇經裡更多元的靈性意涵。